Two people holding a piece of paper
Image par Van Tay Media sur Unsplash

Freelance ou agence ?

Cam's Writing square logo
par Cam's Writing

À qui confier votre contenu web ?

Des PME aux multinationales, de nos jours tout le monde a besoin de contenu web, ou au moins d’un site Internet. Mais qui peut prévoir, rédiger, localiser et optimiser tout cela pour vous ? Un freelance ou une agence ? À qui pouvez-vous faire confiance pour obtenir le contenu de qualité que vous attendez ?

Vous avez peut-être envisagé de vous en occuper vous-même ou de demander à un stagiaire. On voit souvent de jeunes entrepreneurs essayer de tout faire eux-mêmes pour réduire les coûts, ou parce qu’ils ne savent pas déléguer. Vous connaissez bien votre marque, vous savez écrire sans (trop) faire de fautes, alors pourquoi ne pas rédiger votre contenu vous-même ?

Il y a une raison pour laquelle les gens choisissent d’embaucher des ouvriers même quand ils sont forts en bricolage, ou de payer pour un repas au restaurant même s’ils savent cuisiner. Les rédacteurs professionnels ont une expertise, des années d’expérience, des connaissances du SEO et de techniques marketing que vous n’avez peut-être pas. Si vous avez besoin de contenu, vous pouvez le rédiger vous-même. Si vous voulez du contenu marketing de qualité, faites appel aux pros.

Rédacteurs et traducteurs freelances

Il existe toutes sortes de rédacteurs et copywriters freelances. Certains sont auto-entrepreneurs, d’autres ont monté leur propre société. La plupart du temps, les freelances sont spécialisés dans un domaine d’activité ou un type de contenu. Prenez le temps de faire des recherches et de demander des recommandations pour trouver la personne qu’il vous faut. Comme on peut s’y attendre, les professionnels avec le plus d’expérience sont souvent les plus chers.

Si vous avez besoin de contenu dans plusieurs langues, vous devrez peut-être faire appel à un ou plusieurs traducteurs. Ces derniers sont généralement d’excellents linguistes, qualifiés et expérimentés. Toutefois, certaines entreprises préfèrent travailler avec des copywriters bilingues car les compétences requises pour localiser du contenu marketing sont spécifiques et tous les traducteurs ne les possèdent pas.

Pour : Un rédacteur ou copywriter freelance va apprendre à connaître votre marque avant de concevoir du contenu de qualité, en suivant votre brief créatif. Vous devriez toujours pouvoir demander une révision du texte si la première version ne vous convient pas. Toutefois, ne soyez pas tenté de tout réécrire. Si vous avez embauché un pro, fiez-vous à son expertise.

Contre : Un freelance n’est qu’une personne, et personne n’est parfait. Même si vous avez trouvé la perle rare, il est possible qu’il ou elle tombe malade ou doive faire face à des difficultés techniques ou personnelles qui pourraient retarder le projet. Votre rédacteur devra peut-être aussi jongler avec d’autres clients et ne sera peut-être pas aussi disponible que vous le souhaiteriez. Enfin, le volume de travail fourni par une seule personne est limité.

Agences de contenu marketing ou de traduction

Si vous n’êtes pas sûr de vouloir travailler avec une seule personne ou si vous avez besoin de grandes quantités de contenu, la meilleure solution est d’opter pour une agence. Une petite recherche en ligne vous permettra de trouver des centaines d’agences de content marketing, de copywriting ou de traduction. Des agences globales, avec des bureaux à travers le monde, aux petites sociétés spécialisées dans un domaine précis, vous aurez l’embarras du choix.

La situation géographique importe peu en général. Vous pouvez choisir une agence basée près de chez vous, ou au bout du monde. La plupart du travail se fait à distance de toute façon. Ce qui est important avant de signer quoi que ce soit, c’est de prendre le temps de discuter avec l’agence. Expliquez ce que vous voulez, posez des questions sur l’équipe et les procédés. Vous pouvez même demander qu’ils fassent un test pour vous assurer qu’ils répondent à vos attentes.

Pour : Que vous ayez besoin de rédaction web ou de localisation, votre agence pourra vous livrer plus de contenu et plus rapidement que n’importe quel professionnel travaillant seul. La plupart du temps, ces entreprises cherchent à établir des relations durables avec leurs clients. Votre agence pourrait donc devenir une sorte d’équipe externe dédiée à votre contenu, mais beaucoup plus flexible qu’une équipe en interne.

Contre : Les grosses agences internationales ont souvent beaucoup de personnel et des processus compliqués. Ainsi, il est possible que votre gestionnaire de compte ne parle pas la langue du contenu dont vous avez besoin ou qu’on ne vous laisse pas communiquer directement avec les rédacteurs ou traducteurs qui travaillent sur votre contenu. À ce propos, renseignez-vous sur les critères de sélection pour ces derniers et assurez-vous qu’ils soient suffisamment qualifiés pour le projet. Ce n’est malheureusement pas toujours le cas dans certaines agences.

 
Chez Cam’s Writing, nous travaillons avec une équipe de freelances, ce qui nous permet de trouver la ou les personnes les plus qualifiées pour travailler sur votre projet. Notre but, au-delà de vous fournir du contenu de qualité, est de vous simplifier la vie. C’est pourquoi nous personnalisons nos processus pour chaque client et nous faisons tout pour que la communication entre nous soit toujours facile et agréable, en français, en anglais, ou les deux.

Si vous avez la moindre question sur la façon de gérer votre contenu marketing, ou si vous voulez discuter d’une potentielle collaboration, n’hésitez pas à nous contacter.